So Weihnacht Neujahr hat man Zeit Filme zu sichten. In diesem Falle
Enemy of State Französisch. Korrekter Titel. Une affaire d’État.
Ein toller Film ohne Frage.
Da ich in der Schule da eher in der hintersten Reihe sass, dachte ich diese “Real Time” Übersetzung anzuschalten.
Was dann kam haute mich um. Jeder Französisch Analphabet ist besser als dieses Programm. Keine Ahnung wer da mit KI, AI und sonstigen “Optimierungsverfahren diese Übersetzung generierte. Es sind hoch-bezahlte Entwickler, aber die waren entweder nie in der Schule, und ganz sicher meilenweit vom Französisch Unterricht entfernt. So gut wie jeder Name im Film kam etwa in 12 unterschiedlichen Varianten und Schreibweisen vor.
Das Wort Qualitätskontrolle können wir locker streichen. Inexistent logo.
(Bearbeitet am 03. Januar 2025 um 12:28 Uhr von sierra)
Anmelden um neue Antworten zu verfassen
Allegra Leser! Nur angemeldete Nutzer können bei diesem Beitrag Antworten hinterlassen. Jetzt kostenlos registrieren oder mit bestehendem Benutzerprofil anmelden.
Ab CHF 5.– im Monat
👉🏼 Wir benötigen deine Unterstützung! Unterstütze macprime mit einem freiwilligen Gönner-Abo und mache die Zukunft unseres unabhängigen Apple-Mediums aus der Schweiz mit möglich.
macprime unterstützen
macprime ForumYoutube - Film Übersetzungen
VonAntwort von sierra
(Bearbeitet am 03. Januar 2025 um 12:28 Uhr von sierra)
Anmelden um neue Antworten zu verfassen
Allegra Leser! Nur angemeldete Nutzer können bei diesem Beitrag Antworten hinterlassen. Jetzt kostenlos registrieren oder mit bestehendem Benutzerprofil anmelden.