Gönner-Abo

Ab CHF 5.– im Monat

👉🏼 Wir benötigen deine Unterstützung! Unterstütze macprime mit einem freiwilligen Gönner-Abo und mache die Zukunft unseres unabhängigen Apple-Mediums aus der Schweiz mit möglich.

macprime unterstützen

Land

Profilfoto von Alinka

VonAntwort von Alinka

Habt ihr schon mal gesehen wie im iTunes die Musikrichtung “Country” bezeichnet wird…. Man kanns ja auch übertreiben mit dem Uebersetzen   ;D

Unsere Sponsoren

Profilfoto von berwis

berwis

Hab auch noch meinen Beitrag zu Übersetzungsperlen (zwar nicht von Mac OS X).

Es gibt ja die Möglichkeit z.B. mit Google eine Webseite übersetzen zu lassen. In einem Forum gings um ‘fan sites’ die für die berühmte Ellen Feiss existierten. Google hat numerous fan sites mit zahlreichen Ventilatoraufstellungsorten übersetzt  ;D

Weiter im Text : Some guy in Holland is wearing a T-shirt with her face on it das mit Irgendein Halteseil in Holland trägt ein T-Shirt mit ihrem Gesicht auf ihm übersetz wurde und schliesslich kam noch der despektierliche Name Schwätzchenräume für chat rooms heraus. Wobei beim letzteren nicht mal von schlechter Übersetzung gesprochen werden kann… ;)

Profilfoto von Thomas Zaugg

Thomas Zaugg

Ich würde schon erwarten, dass Apple die Lokalsierungen nicht per Google übersetzt….

Da mir alles englisch ist, sehe ich solche Dinge gar nicht.

(Genaus das ist übrigens der Hauptgrund warum mein System nicht auf dt. eingestellt habe, Apples Übersetzungen waren schon immer etwas verwirrend. In diesem Punkt muss Microsoft einmal loben, was die Lokalisierungen -zumindest die dt. Versionen- betrifft, sind sie Apple schon seit längerem um einen Schritt voraus.

Anmelden um neue Antworten zu verfassen

Allegra Leser! Nur angemeldete Nutzer können bei diesem Beitrag Antworten hinterlassen. Jetzt kostenlos registrieren oder mit bestehendem Benutzerprofil anmelden.